단순하게, 단순하게, 단순하게 살라. 일을 백 가지 천 가지로 벌이지 말고 두세 가지로 하라. 백만 대신 여섯을 세고, 셈은 엄지손톱 위에 적어 둘 만큼만 하라.
헨리 데이비드 소로 《월든》, 글뜸 번역
Simplicity, simplicity, simplicity! I say, let your affairs be as two or three, and not a hundred or a thousand; instead of a million count half a dozen, and keep your accounts on your thumb nail.
▸배경 이야기
1854년 《월든》 〈내가 산 곳, 무엇을 위해 살았는가〉의 한 대목. 숲속에서 최소한으로 살아 본 소로는, 삶을 잘게 쪼개는 수많은 일 대신 두세 가지로 단출하게 줄이라 권한다.
누군가 동료들과 발을 맞추지 못한다면, 그것은 아마 그가 다른 북소리를 듣고 있기 때문이리라. 그 박자가 어떠하든, 아무리 멀리서 들려오든, 그로 하여금 자신이 듣는 음악에 맞추어 걷게 하라.
헨리 데이비드 소로 《월든》, 글뜸 번역
If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.
▸배경 이야기
1854년 《월든》 맺음말의 한 대목. 소로는 남과 걸음이 어긋나는 사람을 뒤처진 자가 아니라 다른 북소리를 듣는 자로 보며, 저마다 제 음악에 맞추어 걷기를 권한다.
누군가 자신의 꿈이 향하는 쪽으로 확신을 품고 나아가고, 그려 온 삶을 살려고 애쓴다면, 그는 여느 때는 기대하지 못한 성공을 만나게 될 것이다.
헨리 데이비드 소로 《월든》, 글뜸 번역
If one advances confidently in the direction of his dreams, and endeavors to live the life which he has imagined, he will meet with a success unexpected in common hours.
▸배경 이야기
1854년 《월든》 맺음말. 소로가 숲의 실험에서 배운 것으로, 꿈의 방향으로 묵묵히 나아간 이는 뜻밖의 성취를 만난다고 적었다. 흔히 도는 명령형 문장은 후대의 각색이며, 원문은 이 조건형이다.
I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived.
▸배경 이야기
1854년 작 《월든》 2장 〈내가 살았던 곳, 살았던 이유〉의 한가운데. 1845년부터 2년 동안 호숫가 오두막에서 보낸 생활의 결심이다. 소로는 자연으로 도망간 것이 아니었다. 무엇이 정작 자기 삶인가를 가려내기 위한 자리로 숲을 골랐다.