당신을 여름날에 견주어볼까요?
당신은 그보다 훨씬 사랑스럽고 온화하답니다.
거친 바람은 오월의 어여쁜 꽃봉오리를 흔들고,
여름의 임대 기간은 너무나 짧기만 하지요.
때로는 하늘의 눈이 너무 뜨겁게 빛나고,
황금빛 얼굴이 흐려지기도 합니다.
그러나 당신의 영원한 여름은 시들지 않을 것이며,
당신이 지닌 그 아름다움도 결코 잃지 않을 것입니다.
이 시가 살아 있는 한, 그리고 이 시는 영원히 살 것이니.
당신도 영원히 함께 살 것입니다.
셰익스피어 〈소네트 18〉, 글뜸 풀이
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
…
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
…
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
▸배경 이야기
1609년 발표된 셰익스피어의 가장 유명한 〈소네트 18〉. 한 사람을 여름날에 견주는 자리에서, 그 사람이 결국 시 안에서 영원해진다는 결을 짚었다.